Học tập Ai giúp em sửa bài văn này dc không ạ

Huy Hoang

Thành Viên Mới
さそくですが皆さん、友達と話す時、しゃべる方ですか、聞く方ですか、どちらが好きでしょうか。ある 本によると、人間は本来、話を聞くより、話をするのほうが好きです。言うまでもなく、誰 でも話したいことがたくさんあるでしょう。今日、どんな気持ちだったかとか、何をし たかとか、誰に会ったか、どこへ行ったかを、細かいことでも誰かに話したがるものだ と思います。楽しくて、幸せなことだけではなくて、ぜったいに思い出したくない悲し みや、言えない秘密もあって、次第に心に溜まって、誰かに話したらいいと思うことも あるでしょう。そんな心細い時、心に残っていることを言葉にすると、気持ちがなんと なくいやされて、理解されると感じるでしょう。ですから、誰でも話したがって、自分 を聞いてもらいたがるのです。
ちゃんと日本語を勉強してあるの日母国語の代わりに日本語で話しを聞いてみているんじゃないでしょうか。さらに他人の話を聞いたら、その人の気持ちが良くなるだけではなくて、自分が学ばせて もらうことも多いです。分かってきたことの一つは、人々が違って、皆独特な話を持っ ているということです。違う性格を持っているし、違う興味もあるし、違う進路をきぼ うしていますから、経験は異なっていて、それぞれの話も全然同じではないでしょう。 例えば、今、日本の人口には約1億以上人が住んでいます。つまり、1億以上の別 の話があって、1億以上の気持ちがあるのです。その人たちみんなに話を聞かせ てもらったら、日本全国の生活や風景などがしっかり分かって、面白いでしょう。私た ち人々は、生きている話です。いつでも、そう思いながら、30%割合分かっても喜んで人々の話しを聞いたいです。
天気予報は今日雨か、晴れかという普 通で、なんとなく硬い情報だけでしょう。けれども、人々は天気は自然のことだけでは なくて、変わっていく毎日の天気が、変わっていく人の気持ちのようだと言っていま す。雨で濡れている道や、風で落ちている黄色い葉っ ぱ、日光で輝いている湖の水面など、景色がしっかり見えるようです。天気の話 してそのぐらい面白くて、感情的な話です。私にとっている人に出会えた私の一期一会だと思います世の中で優しい人に逢えるかしらだって聞くことだけは簡単ですが、注意深く耳をかたむけることは我慢や共感が必要だと思い ます。長い時間かかっても、関心を持っていないことを聞かされても、イライラしない ようにして、最後まで聞いてみましょう。そうすれば、他人も癒されるし、自分も落ち 着いた感じになると思います。そのうえ、どんな話からも、何かを学べると思います。 この世界は広くて、行きたい所が多いですが、私たちは小さい人間で、能力も知識も、 かぎりがあります。しかし、いつでも、他人の経験から学べて、自分の知識にできま す。それは、ドラえもんの「どこでもドア」になって、行きたい所へ、どこでも行け て、より成長する人にしてくれるのです。
 

Admin

Hỗ Trợ Mọi Người
Thành viên BQT
Boss
よく書いたね(^O^)
今仕事忙しいから、今週末に添削してあげるよー
しばらく待っててね。
 

Admin

Hỗ Trợ Mọi Người
Thành viên BQT
Boss
Bài viết này của em mục đích là phát biểu hay là bài luận văn để mình còn biết hướng để sửa?
 

đồng huy hoàng

Kohai Học Việc
người Nhật sửa cho em ntn
em dự thi phát biểu trên tokyo

đang gửi bài dự tuyển

早速ですが、皆さんは友達と話すときは、喋るほうですか?それとも聞く方ですか?
ちなみに、私はどちらだと思いますか?
ある一冊の本によると、人は聞くよりも話す方が好きだと言う事です。
今日1日の出来事であったり、楽しかった事や嬉しかった事など、聞き手が友達だったら尚更聞いて欲しい反面、辛かった事や悲しかった事を聞いてもらうことによって、友達と心を共感したいと共に自分を知って欲しいと思うのは、自然であり素直な気持ちだと思います。

今の日本総人口は、約一億人以上だと言われてますが、生まれた国や育ってきた環境、性格、同じ人はまず誰一人いないと思います。
自分を分析するならば、〇〇〇です。
また、日本とベトナムでは、人、文化、生活、風景など違うからこそ、いろいろな出会い、発見があって面白い。
それが、今を生きてる証だと思います。

そんな中、天気予報と人って何だか似てる様な気がしませんか?
コロコロ移り変わる天気の様に、人の心もそうだとおもいませんか?
雲1つない青空な日は、心ウキウキ。
どんより曇り空な日は、心も沈み。
雨の1日だと、心は憂鬱。
つまり、天気と人間に備わっている
喜怒哀楽の感情はどことなく同じであり
実に面白いと思います。

日本に来て様々な出会いがあり、私にとって一期一会だと思います。
学校や仕事の中でもいろいろな人との話しに注意深く耳を傾けていると、優しい言葉に癒される事もあれば、長時間関心のない話でも時には我慢する事で共感でき
それによって何かを学ぶ事ができる。
世界は広い。そして、私達人間は、能力や知識には限りがあるからこそ、他人の経験を自分の物にするチャンス。

もし、今目の前にドラえもんのどこでもドアがあったら、迷わず飛び込むだろう。
人生は夢だらけ。
私は、行きたいとこに行って、成長したい。せっかく、人間に生まれてきたのだから。
 

Admin

Hỗ Trợ Mọi Người
Thành viên BQT
Boss
Người sửa bài này 100% ko phải giáo viên tiếng Nhật.
Vì vẫn còn nhiều lỗi ngữ pháp nhỏ.

Bỏ qua phần ngữ pháp. Mình nói đến nội dung.
Mình ko cảm nhận đc nhiều từ bài viết này của em.
Trước tiên là tiêu đề.
Tiêu đề là cái quan trọng nhất để bám vào nó để viết.
Vậy tiêu đề của em là gì?

Nội dung các đoạn ko được kết nối với nhau.
Ví dụ đoạn đầu thì nói là con người ai cũng thích nói hơn nghe.
Tiếp đó là phân tích bản thân là 00 là sao? và lại nói đến dân số Nhật,việc người VN khác người Nhật cho nên có nhiều cuộc gặp gỡ? Chính vì thế đó là minh chứng cho việc mình đang sống?

Sau đó lại nói đến mối liên quan giữa tâm lý con người và thời tiết?<== nó liên quan đến tiêu đề bài phát biểu của em k?
Đoạn cuối em nói là muốn học hỏi từ nhiều người,từ nhiêu nơi.
Nhưng người đọc,người nghe sẽ ko hiểu là "ko biết cái người này muốn học cái gì? muốn trưởng thành cái gì?"

Em đã gửi bài đi rồi thì thôi,nếu chưa thì mình nghĩ nên sửa lại vấn đề nội dung và cách dẫn dắt đi nhé. Cái này rất quan trọng cho việc sau này em đi xin việc ở Nhật.
 

đồng huy hoàng

Kohai Học Việc
cám ơn ad đã nói thẳng vấn đề ạ . em cũng cảm thấy vậy . để ng nhật nói thẳng thắn khá khó họ cứ vòng vo
văn k phải của mình k thấy tự tin chút nào . muốn từ bỏ quá đi :(
 

Admin

Hỗ Trợ Mọi Người
Thành viên BQT
Boss
cám ơn ad đã nói thẳng vấn đề ạ . em cũng cảm thấy vậy . để ng nhật nói thẳng thắn khá khó họ cứ vòng vo
văn k phải của mình k thấy tự tin chút nào . muốn từ bỏ quá đi :(
Mình tưởng đó là bài viết của em rồi người Nhật em quen sửa lại cho câu từ thôi chứ?
Ko phải là văn của em à??

Em cứ thử dành chút time nghĩ lại dàn ý bằng tiếng việt trau chuốt hơn đi.
Hãy diễn tả được điều mà mình muốn nói là gì nữa.
speech thì là trong bao nhiêu phút?
Nếu trong khoảng 5 phút thì viết trong vòng 800 chữ thôi đừng viết dài quá nói ko hết đâu.
 

đồng huy hoàng

Kohai Học Việc
đó là bào và ý tưởng của em có điều ng nhật sửa . cô giáo nhật cũng sửa thành ra e như kiểu đẽo cày giữa đường

đây là nhận xét của cô giáo
スピーチの原稿見せてもらいました。

返信が遅くなってごめんなさい。

黄色のところは文法を直したところです。

赤色のところは「う~ん」と言うところです。

いい文章が欠けているとは思いますが、テーマとの

関連性がはっきりしません。

段落ごとのつながりももう少し考えた方がいいような

気がします。

文は上手だし、内容もいいです。

これをもっといいものにしましょう!
 

Quảng Cáo

Thành Viên Online

Không có thành viên trực tuyến.
Top